88 优惠券
2020年3月1日到期。满 200 元可用
立即使用
立即使用
  • 参会报名
  • 会议介绍
  • 会议日程
  • 会议嘉宾
  • 参会指南
  • 手机下单 手机扫码下单

首页 > 商务会议 > 文化传媒会议 > 2017策马“一带一路”国际翻译峰会 更新时间:2017-11-23T09:29:01

2017策马“一带一路”国际翻译峰会
收藏5人
分享到

2017策马“一带一路”国际翻译峰会 已截止报名

会议时间: 2017-11-26 09:00至 2017-11-26 17:30结束

会议地点: 北京  北京好苑建国酒店  北京市东城区建国门内大街17号 周边酒店预订

主办单位: 策马集团

行业热销热门关注看了又看 换一换

        会议介绍

        会议内容 主办方介绍


        2017策马“一带一路”国际翻译峰会

        2017策马“一带一路”国际翻译峰会宣传图

        主题介绍

        都说“一带一路”,语言服务是不可或缺的重要基础保障和先导工程;都说继往开来,联合国总部会议热烈探讨着“多语言教育促进可持续未来的实现”。

        这里是策马翻译,联合国官方翻译服务供应商(最高级),联合国全球契约组织成员——这里是中国最具规模的译员孵化器,是无数翻译爱好者们孜孜追梦的迦南美地。

        新时代,新译路,再出发,一切波涌浪阔!“新”字当头,体现在翻译行业挟时势东风扶摇直上的全新骋望;体现在翻译硕士(MTI)十年征程后的蓄势前行,也体现在打败李世石的AlphaGo为大数据与深度学习的人工智能再卷惊澜。

        是否确如上外高翻著名教授、“策马翻译培训”译训师姚锦清所言:“未来的50年,就是翻译的50年”?当策马学员的身影纷纷活跃在联合国、博鳌、APEC、G20和纽约、伦敦、悉尼、迪拜、马拉喀什……策马人集体感受着语言服务这一新兴行业成为全球产业链的重要组成,并将继续见证它在“一带一路”愿景下激荡升腾,无远弗届。

        语言是软实力,是“一带一路”建设的重要助推器。“一带一路”的社会根基是民心相通,而语言交流正是民心相通的前提与保障。语言是了解一个国家最好的钥匙,是“一带一路”朋友圈的沟通纽带。

        语言是推动中国文化在“一带一路”上传播的重要依托。中国文化走出去,离不开语言的媒介;语言本身也是不同国家、民族文化的重要载体。语言交流往往是文化交流的第一步,文化交流的深度和广度也需要语言的支持。

        语言是中国参与全球治理、提高国际话语权的重要基础。“一带一路”上语言版图的改变、语言的兴衰,都会对全球治理体系产生深刻影响。语言是促进国际沟通和国际理解的润滑剂,是构建国际话语体系的基础,有助于扩大中国话语传播,讲好中国故事,让“一带一路”上的广大民众了解人文中国、开放中国和包容中国。

        新时代,新译路,再出发!酣畅而不乏忐忑,兴奋又夹带纠结。我们将从此刻振衣千仞,追逐“两个一百年”和民族复兴的光荣梦想。千里之行,始于足下——而今天,古老中国的全球担当从未如此耀眼,我们比历史上任何时期都更接近、更有信心和能力实现中华民族伟大复兴的目标;一代翻译学人也比历史上任何时期都更乐观、更有豪情和定力见证中华文明凤凰涅槃的荣光!

        这是你拥有的历史坐标,这是你即将续谱的崭新篇章。这新时代的希望,新译路的憧憬,必将如旭日之升、皓月之恒,映照你年轻而坚毅的脸庞。

        2017年11月26日北京,且让我们伸出手,击一击掌,惊艳这韶华的星光。

        查看更多

        策马集团 策马集团

        策马集团总部位于北京,分部位于上海、广州、深圳、南京、成都、长沙、杭州等地,系联合国秘书处官方最高级别语言服务供应商(ID:496547)、联合国全球契约组织成员(ID:109301)、博鳌亚洲论坛官方翻译服务供应商、亚太经合组织(APEC)官方翻译服务供应商、第十九届世界翻译大会协办单位、首批全国翻译专业学位研究生教育实习基地、中国翻译协会理事单位、美国翻译协会会员单位、第八届全国口译大会暨国际研讨会联合承办单位,拥有ISO 9001: 2015质量管理体系认证,下辖十家分公司及子公司,从事翻译服务、翻译教育培训、会展服务、外语猎头服务、翻译类计算机软件开发等业务,是中国最著名的全球多语种语言服务供应商之一。

        会议日程 (最终日程以会议现场为准)


        2017策马“一带一路”国际翻译峰会


        2017年11月26日(星期日)·北京好苑建国酒店 二楼大会议厅

        9:00-10:00

        ●签到

        10:00-12:00(全程同声传译)

        主旨演讲1

        神秘嘉宾1  “解密联合国翻译的权威人选”

        主旨演讲2 

        徐亚男  联合国中文处前处长、外交部翻译室前主任

        主旨演讲3 

        何  勇  联合国前中文组组长、联合国赴华项目负责人

        主旨演讲4

        Julie Tay  美国纽约大学翻译系前主任

        主旨演讲5

        神秘嘉宾2  “中国最懂CATTI的人”

        主旨演讲6

        程  维  北京第二外国语学院翻译学院院长

        主旨演讲7

        李长栓  北京外国语大学高级翻译学院副院长(主持工作)

        12:00-12:20(全程同声传译)

        策马集团与英国威斯敏斯特大学合作签约仪式

        签约致辞1(策马集团董事长、总裁唐兴)

        签约致辞2(英国威斯敏斯特大学校级代表)

        ●签约、合影

        12:20-14:00

        ●午休互动,广结良朋

        14:00-15:00(全程同声传译)

        头脑风暴议题1

         全球坐标和新时代中的口译员培养

        姚  斌  北京外国语大学高级翻译学院副院长

        神秘嘉宾3  “同传中的战斗机”

        曹建新  南京大学翻译专业教授,策马译训师

        王健卿  商务部外事司翻译处副处长

        周敬棋  策马全球翻译中心总经理、英国皇家特许语言家协会(CIOL)会员

        15:00-16:00(全程同声传译)

        头脑风暴议题2

         十年翻译硕士路,再度出发拓新途

        神秘嘉宾2  “中国最懂CATTI的人”

        程  维  北京第二外国语学院翻译学院院长

        李长栓  北京外国语大学高级翻译学院副院长(主持工作)

        许  明  北京语言大学高级翻译学院副院长

        16:00-17:00(全程同声传译)

        头脑风暴议题3

         “一带一路”建设所呼唤的语言服务

        神秘嘉宾1  “解密联合国翻译的权威人选”

        徐亚男  联合国中文处前处长、外交部翻译室前主任

        Lori Chen  AIIC会员;欧盟委员会、欧洲议会认证一级译员

        徐晓鹏  百度公司翻译负责人

        17:00-17:30

        ●场内交流,广结良朋

        查看更多

        会议嘉宾 (最终出席嘉宾以会议现场为准)


        本届嘉宾

        已邀请

        2017策马“一带一路”国际翻译峰会

        神秘嘉宾1

        江湖人称:“解密联合国翻译的权威人选”

        2017策马“一带一路”国际翻译峰会

        徐亚男

        策马集团高级顾问,前联合国大会和会议管理部文件司中文处处长,中国外交部翻译室主任,中国翻译协会常务理事(专家会员),中国联合国协会理事,国际译联会员,北京外国语大学高级翻译学院、上海交通大学外国语学院客座教授;曾任中华人民共和国驻特立尼达和多巴哥共和国大使;其主要译著和著作有:《1999:不战而胜》(译著)、《白宫岁月》(译著)、《长征——前所未闻的故事》(译著)、《沧海之一粟》(译著)、《中国民航——腾飞的凤凰》(译著)、《当代中国外交》(译著)、《周恩来外交风采》(译著)、《论邓小平思想(译著)》、《新中国外交五十年》和《外事翻译技巧》(著作)。

        2017策马“一带一路”国际翻译峰会

        何  勇

        美国哥伦比亚大学人类学/语言学博士,2002年至2017年5月任联合国中文组组长;现任联合国赴华项目负责人、纽约大学翻译专业教授。社会工作包括:华美人文学会共同主席、大纽约地区中文教师学会执行主任;兼任南京大学、东南大学、南京理工大学、江苏师范大学客座教授,北京语言大学高精尖语言资源创新中心特聘研究员,浙江越秀外国语学院稽山讲座学者,《译界》专家委员会委员、《国际汉语教育(中英文)》编委会委员、江苏国际交流中心理事;2004年获联合国秘书长安南颁发“联合国21世纪奖”、2014年再次获联合国秘书长潘基文颁发“联合国21世纪奖”。

        2017策马“一带一路”国际翻译峰会

        Julie Tay

        纽约大学前翻译系主任,讲授商务笔译和笔译中的战略性市场视角。她长年从事英汉(包括多种方言)口笔译,并在纽约及周边地区担任语言和文化顾问逾20年;曾在美国翻译协会第56届年会上代表纽约大学做题为《每个译者都是技术专家》专题报告;在新英格兰翻译协会就《译者和译文:回归翻译主观性和其他可持续性问题》发表演讲;受邀在上海交通大学和东南大学就《当今中英译者的机遇和挑战》发表演讲;此外参加过大量直播或录播节目,深入参与拍摄有关“9·11”事件的纪录片《和谐和精神:美籍华人在纽约》等。

        2017策马“一带一路”国际翻译峰会

        神秘嘉宾2

        江湖人称:“中国最懂CATTI的人”

        2017策马“一带一路”国际翻译峰会

        程  维

        北京第二外国语学院翻译学院院长,教授,硕士生导师,美国宾汉姆顿大学联合培养博士生指导教师,校级教学名师及“青年领军人才”;中国翻译研究中心特聘专家顾问;美国明德大学蒙特雷国际研究学院高级翻译学院访问学者;研究领域为翻译理论与实践、传媒翻译及跨文化传播,曾在“Language and Intercultural Communication”、《中国翻译》、《上海翻译》等国内外知名学术期刊发表论文若干,编写教材《全国翻译专业本科系列教材——高级英语精读教程》(1、2)、“Intercultural mass communication: Approaches to key texts in cultural theory”,出版专著《叙事学视阈中的新闻编译》以及译作若干;曾多次参加国际翻译院校联盟(CIUTI)日内瓦论坛、中译外高层论坛等重要国际会议并作主旨发言;主持国家社科基金年度项目、北京市社科基金年度项目重点项目。

        2017策马“一带一路”国际翻译峰会

        李长栓

        北京外国语大学高级翻译学院教授、副院长(主持工作);联合国在册译员,曾在纽约、日内瓦、曼谷等联合国机构短期从事英汉笔译,并为联合国及其专门机构提供远程翻译服务;曾应邀为奥运会等重大活动翻译审校文件;为公安部审校专业术语;为最高法院等机构翻译知识产权司法保护白皮书、美国最高法院判决书;为北京市外办审校北京市政府工作报告译文;为国外机构翻译《中华人民共和国刑事诉讼法》,为科技部审校《中华人民共和国促进科技成果转化法》等;著有《非文学翻译理论与实践》、《非文学翻译》、《理解与表达:汉英翻译案例讲评》、《理解与表达:英汉口译案例讲评》、《联合国文件翻译教程》(合著)等。

        2017策马“一带一路”国际翻译峰会

        姚  斌

        北京外国语大学高级翻译学院副院长、硕士生导师,多年从事口译教学及口笔译理论研究,长期从事口笔译实践工作,曾在国际会议上为党和国家领导人担任口译。

        2017策马“一带一路”国际翻译峰会

        许  明

        北京语言大学高级翻译学院副院长,硕士生导师,中国翻译协会专家会员,霍英东青年教师奖获得者。研究兴趣主要集中在翻译学、语言学、认知心理学相关的跨学科研究,主要研究领域有:口笔译认知过程、认知语义学、语篇理解与知识构建等。主要成果:主持国家社科1项、省部级课题4项、横向及校级课题若干;出版专著3部,编著1部;发表论文10余篇。

        2017策马“一带一路”国际翻译峰会

        神秘嘉宾3

        江湖人称:“同传中的战斗机”

        2017策马“一带一路”国际翻译峰会

        曹建新

        英语界著名实战型口译教授,翻译专业研究生导师,“策马翻译培训”译训师,英国伦敦大学硕士;国际会议资深同传译员,同传/交传逾千场;海内外出版译著42部,学术论文26篇;近年来五次担任省级/国家级英语口译大赛评委会主席;南京大学执教口译二十余载,拥有丰富的口译教学经验和口译实战经历。亲授高徒有:外交部发言人华春莹,《哈利·波特》译者马爱农,中国首位“英语演讲国际大赛”冠军(1996伦敦)、中央电视台著名英语主持人刘欣……

        2017策马“一带一路”国际翻译峰会

        Lori Chen

        国际会议口译员协会(AIIC)会员;欧盟委员会、欧洲议会认证一级译员;英国笔译和口译员协会(ITI)会员;英国皇家特许语言学家学会(CIOL)会员;英国国家公共服务译员登记局注册译员;联合国特聘译员;英国外交部特聘译员;曾服务的政要人物包括但不限于欧盟委员会主席容克、英国前首相卡梅伦、法国总统奥朗德、比利时国王菲利浦、英国前财相奥斯本等。

        2017策马“一带一路”国际翻译峰会

        王健卿

        商务部外事司翻译处副处长,多年来担任党和国家领导人的重要外事会见以及商务部领导外事活动的译员,多次担任“中译杯”全国口译大赛总决赛评委,担任博鳌亚洲论坛年会译员、2014年欧盟口译总司中欧同传项目中方教师、对外经贸大学中欧高级译员培训中心国际会议口译专业毕业考试考官。

        2017策马“一带一路”国际翻译峰会

        唐  兴

        策马集团董事长、总裁,第七届中国翻译协会理事,英国皇家特许语言家学会会员,美国哥伦比亚大学访问学者,博鳌亚洲论坛正式代表,广东省青联委员,广东省翻译协会副会长,中山大学翻译学院专家顾问,上海财经大学翻译硕士专项评估专家,东华大学企业导师,成都理工大学客座教授,中国人民大学湖南校友会副会长,曾受邀赴联合国纽约总部发表主旨演讲。 

        2017策马“一带一路”国际翻译峰会

        周敬棋

        策马集团总裁助理、翻译中心总经理、党支部副书记、英国威斯敏斯特大学同声传译硕士、英国皇家特许语言家学会会员、英国翻译协会会员、中国翻译协会会员、上海财经大学翻译硕士专项评估专家。曾任世界五百强企业领袖英文翻译兼秘书和英国翻译公司总经理助理,并多次为各国皇室、政府、军方、国际组织、高端智库和世界五百强企业提供口译、笔译及审校服务。

        查看更多

        参会指南

        会议门票 场馆介绍


        ● 常规票

        299元

        ● VIP票

        999元

         

        购票须知:

        VIP票持有者头排就坐,并可与峰会贵宾共进晚餐(详见下图),零距离聆听巅峰智慧、打通高端人脉,更将优先获得国际高端会议同声传译实战观摩机会!

         

        参会福利

        1、翻译行业入门、晋级的干货分享:

        为什么做译员?如何做译员?你是否适合做译员?峰会的诉求就是助你速览译员这一行业!

        2、翻译大咖面谈诊断:

        翻译学习好迷茫?翻译职业好迷茫?别怕!翻译大咖零距离为你答疑解惑,场内面谈!

        3、广交良朋:

        茫茫人海,能否找到彼此投契、志同道合的良朋?风云际会,必有我师!集聚高端人脉!

        查看更多

        北京好苑建国酒店 北京好苑建国酒店

        交通指南:

        北京市东城区建国门内大街17号

        北京好苑建国酒店位于北京市中心的东长安街上,西临东方广场,东近光华长安大厦、国际大厦、赛特大厦,邻近国贸商圈,毗邻天安门及故宫博物院,与王府井商业步行街咫尺相望,周边商务旅游环境得天独厚。

          北京好苑建国酒店拥有各类不同规格的客房,均配有高速宽带接口。面积达45平方米的豪华间朝向长安街,可为您提供舒适的商务空间。

          酒店同时拥有15间不同规格的会议厅,其中大会议厅可容纳400位宾客同时参会,大宴会厅可容纳350位客人同时用餐。酒店另有4家风味独具的中西餐厅,京罎台菜料理主营台湾菜、亚洲厨房主营亚洲各国及欧陆美食、唐宫主营潮粤菜、东来顺主营清真菜肴。酒店内设红酒屋,可为宾客奉上产自世界各地的美酒佳酿。

          好苑健身中心以现代化的设施设备为您带来高档享受,特设保龄球、桑拿、游泳池、器械健身及健美操房等。位于酒店B1层的逸安保健阁设施现代,服务到位,是中医保健的理想选择。酒店整体环境温馨舒适,是商务、旅游、购物的理想住所。


        温馨提示
        酒店与住宿: 为防止极端情况下活动延期或取消,建议“异地客户”与活动家客服确认参会信息后,再安排出行与住宿。
        退款规则: 活动各项资源需提前采购,购票后不支持退款,可以换人参加。

        标签: 语言 翻译

        还有若干场即将举行的 语言大会

        猜你喜欢

        部分参会单位

        主办方没有公开参会单位

        邮件提醒通知

        分享到微信 ×

        打开微信,点击底部的“发现”,
        使用“扫一扫”即可将网页分享至朋友圈。

        录入信息

        请录入信息,方便生成邀请函